Vul de ontbrekende gegevens in
Wij gebruiken nu nog uitdrukkingen en spreekwoorden die eigenlijk ontleend zijn aan de taal van de Statenvertaling. Hieronder komen er verschillende te staan. Je moet ze zelf opzoeken. De tekstgedeelten waar je ze kunt vinden, staan erbij.
Mattheüs 25: 32: De ..... van de .... scheiden.
2 Koningen 4: 40: Het is er de .... in de ...
Esther 4: 1: In ... en .. zitten.
Leviticus 19: 14: ......... geven.
Markus 4: 8: In ........... vallen.
Mattheüs 17: 20: ....... verzetten.
Exodus 4: 6: De ....... eigen ..... steken.
1 Koningen 18: 21: Op 2 ...............
Handelingen 18: 17: Een G.....
Voor het allereerst werd de Bijbel vertaald rond het jaar 250.
Het Hebreeuwse Oude Testament werd in het Grieks vertaald.
Dat was de ...
De eerste complete bijbelvertaling: Oude en Nieuwe Testament in het .......... vertaald. Dat was ongeveer in het jaar 400. De naam: Vulgata ( = vertaling voor het volk.)
De Statenvertaling is de Nederlandse Bijbel die in .... uitkwam. Dat is eeuwenlang de meest gebruikte protestantse vertaling gebleven.
Deze tekst is geautomatiseerd gemaakt en kan nog fouten bevatten. Digibron werkt
voortdurend aan correctie. Klik voor het origineel door naar de pdf. Voor opmerkingen,
vragen, informatie: contact.
Op Digibron -en alle daarin opgenomen content- is het databankrecht van toepassing.
Gebruiksvoorwaarden. Data protection law applies to Digibron and the content of this
database. Terms of use.
Bekijk de hele uitgave van dinsdag 1 september 1987
Mivo +12 | 28 Pagina's