De Bijbel, Gods Woord
Blz. 3:
- Johannes
- *door de schepping, onderhouding en regering der gehele wereld
- *door Zijn Heilig en Goddelijk Woord
Andere coupletten van het lied "Door de wereld gaat een woord"
2. Door de wereld gaat een stoet, die de ban breekt van het bloed. Die bij wat op aarde leeft, nu geen burgerrecht meer heeft.
Refrein
3. Menigeen ging zelf op pad, daar hij thuis geen vrede had. Eeuwig heimwee spoort hen aan, laat ook hen het Woord verstaan.
Refrein
4. Door de wereld klinkt een lied, tegen angsten en verdriet. Tegen onrecht, tegen dwang richten pelgrims hun gezang
Refrein
5. Velen, die de moed begaf, blijven staan of dwalen af. Hunk'rend naar hun oude land. Reisgenoten, grijp hun hand
Refrein
6. Door de wereld gaat een woord en het drijft de mensen voort. "Breek uw tent op, ga op reis, naar het land, dat Ik u wijs".
Refrein
Blz. 4:
- Daniël 5: 25 "Mene, Mene, Tekel, Upharsin" (gewogen, gewogen en te licht bevonden)
- Mark. 5: 41 "Talitha kumi" (Gij dochtertje (Ik zeg u , sta op)
- Mark. 15: 34 "Eloi, Eloi Lamma Sabachtani" (Mijn God, Mijn God! Waarom hebt Gij Mij verlaten?)
Blz. 5:
- Nee, want het volk kon de vertaling niet lezen
- Om kennis te nemen van het Woord van God.
Blz. 6:
Bijbelvertalen is een heel belangrijk en precies werk. Het gaat over geestelijke dingen en om goed te kunnen vertalen moet je daar zelf iets van afweten.
Blz. 7:
U kunt dit naar eigen inzicht bespreken met de jongeren.
Waarschijnlijk zou het voorstel stuiten op zeer grote weerstand en derhalve niet haalbaar zijn.
Blz . 9:
1. Septuaginta
2. Latijn
3. 1637
schapen - bokken dood - pot
dood - pot
zak - as
aanstoot
goede - aarde
bergen
hand in - boezem
gedachten - hinken
Gallio
Blz. 10:
- Deze Bijbelvertaling is te vrij en te plat. De heiligheid van Gods Woord gaat verloren.
- Enkele gedeelten zijn weggelaten of ingekort. Heel stuitend is dat Jezus met "jij" aangesproken wordt.
- De Statenvertaling geeft veel meer de sfeer van Heiligheid.
- Ja dat is mogelijk. God kan met een kromme stok een rechte slag toedienen.
De Statenvertaling kan een mens niet zalig maken. Daarvoor is een persoonlijke bekering nodig. Gods weg is voor niemand hetzelfde. De Heere heeft soms maar een enkel woord nodig om iemand te roepen. Het is erg belangrijk dat iedereen op deze wereld kennis kan nemen van het Woord van God. Daarbij is de Statenvertaling te verkiezen boven alle andere vertalingen.
De statenvertalers hebben vanuit hun geloof betreffende de letterlijke inspiratie, de helderheid van de Schrift en de blijvende noodzakelijkheid van de verlichting des Geestes gekozen voor de door hen gehanteerde vertaalmethoden. Een vertaalmanier waarbij alles verklaard moet worden hebben zij bewust afgewezen.
Blz. 12:
Inzettingen, bevelen, geboden, getuigenissen, barmhartigheden.
Deze tekst is geautomatiseerd gemaakt en kan nog fouten bevatten. Digibron werkt
voortdurend aan correctie. Klik voor het origineel door naar de pdf. Voor opmerkingen,
vragen, informatie: contact.
Op Digibron -en alle daarin opgenomen content- is het databankrecht van toepassing.
Gebruiksvoorwaarden. Data protection law applies to Digibron and the content of this
database. Terms of use.
Bekijk de hele uitgave van dinsdag 1 september 1987
Mivo +12 | 28 Pagina's