JBGG cookies

Voor optimale prestaties van de website gebruiken wij cookies. Overeenstemmig met de EU GDPR kunt u kiezen welke cookies u wilt toestaan.

Noodzakelijke en wettelijk toegestane cookies

Noodzakelijke en wettelijk toegestane cookies zijn verplicht om de basisfunctionaliteit van JBGG te kunnen gebruiken.

Optionele cookies

Onderstaande cookies zijn optioneel, maar verbeteren uw ervaring van JBGG.

Bekijk het origineel

Waarom is de Bijbel zo moeilijk?

Bekijk het origineel

+ Meer informatie

Waarom is de Bijbel zo moeilijk?

4 minuten leestijd

Als je met jongeren over de Bijbel spreekt, kom je heel vaak uit bij de vraag ‘waarom de Bijbel zo moeilijk is’. Toen Daniël met deze rubriek begon, hebben we aan docenten gevraagd welke vragen ze tegenkomen bij jongeren over de Bijbel. Zonder uitzondering noemden ze allemaal de moeilijke taal.

Vertalen is kiezen
Het Oude Testament is (grotendeels) in het Hebreeuws geschreven en het Nieuwe Testament in het Grieks. Twee oude talen. Het is met de Bijbel niet zo dat je de grondtaal even in Google Translate zet. Zo simpel is het niet. Je hebt Hebreeuwse woorden waar in het Nederlands geen woord voor is. Soms doet een Nederlands woord maar voor een deel recht aan de betekenis. Dan moet je dus kiezen. De vertalers van de Statenvertaling hebben dat ook gedaan. In de kanttekeningen laten zij dit ook zien.

Vertaling
Je kunt ook op verschillende manieren vertalen. De Statenvertaling en de Herziene Statenvertaling willen elk vanuit hun eigen achtergrond dicht bij de brontaal blijven. Vertalingen als de NBV en de Bijbel in Gewone Taal zoeken aansluiting bij het Nederlands van nu, de doeltaal. Die manieren van vertalen kun je niet met elkaar vergelijken. Met de Statenvertaling hebben we een vertaling die heel dicht bij de Hebreeuwse of Griekse brontaal blijft. Die manier van vertalen levert niet de meest makkelijk te lezen Bijbel op, maar wel een waarin Gods woorden getrouw zijn vertaald.

Oude taal
Maar dat de Statenvertaling aansluit bij de grondtaal is niet de reden dat het moeilijk is. De reden ligt in de kloof tussen de oude Nederlandse taal en de taal van nu. Talen zijn altijd in ontwikkeling. Daarom moet de Bijbelvertaling ook in ontwikkeling zijn. Dat gebeurt nu niet. Dat is het probleem. Hoe komen we in de kerk tot een vernieuwing van de vertaling, waarin we ons allemaal kunnen vinden? Dat is niet een vraag voor jou, maar een vraag voor de kerk. Een vraag waar ik geen antwoord op heb aan jou. Waarom lukt ons dat niet? Kunnen we niet meer wat de kerk in de zeventiende eeuw wel kon? Ik bid dat dit verandert en we met elkaar zien dat het echt tijd is om het taalprobleem voor jongeren op te lossen.

Uitleg
Een soort tussenoplossing is de Bijbel met uitleg. In mijn werk als jeugdwerkadviseur kom ik deze veel tegen. Ik gebruik deze Bijbel zelf ook veel. De intro’s bij de Bijbelboeken, de kernbegrippen, de uitleg; het helpt je om de Bijbel beter te begrijpen. Maar ik heb ook gemerkt dat het nogal uitmaakt hóe je deze Bijbel leest. Het kan natuurlijk niet zo zijn dat je de Bijbeltekst zelf te moeilijk vindt en daarom alleen maar de uitleg leest. Dan raak je met al je goede bedoelingen helemaal het spoor bijster. Niet de uitleg, maar de Bijbel zélf is het Woord van de levende God. Lees altijd eerst de tekst en probeer te begrijpen wat er staat, dat levert je echt meer op. Gebruik de uitleg als hulp bij het lezen.

Afstand
Afstanden tussen ons en de Bijbeltekst in taal, cultuur en tijd kunnen door mensen overbrugd worden. Het is heel belangrijk dat dit ook gebeurt. Maar de grootste afstand is die tussen God en ons. Vergeet niet dat bij ons Bijbellezen volop waar is wat Paulus zegt dat het vlees (wie wij zijn door de zonde) altijd tegen God is. Wij voeren oorlog met God, Die ons behoud zoekt. Dat is de werkelijkheid en diepte van onze verlorenheid. Maar dat is geen excuus! Want de Heere vertelt ons heel duidelijk hoe Hij ons wil en kan bevrijden van onze vijandschap; door de Heilige Geest, Die Hij op het gebed belooft (Luk.11:13).

Schatgraven
Wie iets moois wil zien of bereiken, moet daar moeite voor doen. Dat is altijd zo en dat accepteren we. Wie een mooi uitzicht wil, moet klimmen. Wie goud wil vinden, kan dat niet doen zonder zweetdruppels. Dat beeld gebruikt Salomo in Spreuken 2 vers 1-6. Hij roept je op om schat te graven in de Bijbel. Je hebt een Bijbel, dus maak er gebruik van (vers 1-4). God geeft je daarbij Zijn belofte: je zult vinden wat je zoekt (vers 5), want God geeft het (vers 6), om Jezus’ wil.

Deze tekst is geautomatiseerd gemaakt en kan nog fouten bevatten. Digibron werkt voortdurend aan correctie. Klik voor het origineel door naar de pdf. Voor opmerkingen, vragen, informatie: contact.

Op Digibron -en alle daarin opgenomen content- is het databankrecht van toepassing. Gebruiksvoorwaarden. Data protection law applies to Digibron and the content of this database. Terms of use.

Bekijk de hele uitgave van donderdag 29 november 2018

Daniel | 32 Pagina's

Waarom is de Bijbel zo moeilijk?

Bekijk de hele uitgave van donderdag 29 november 2018

Daniel | 32 Pagina's