JBGG cookies

Voor optimale prestaties van de website gebruiken wij cookies. Overeenstemmig met de EU GDPR kunt u kiezen welke cookies u wilt toestaan.

Noodzakelijke en wettelijk toegestane cookies

Noodzakelijke en wettelijk toegestane cookies zijn verplicht om de basisfunctionaliteit van JBGG te kunnen gebruiken.

Optionele cookies

Onderstaande cookies zijn optioneel, maar verbeteren uw ervaring van JBGG.

Bekijk het origineel

Leeswijzer

Bekijk het origineel

+ Meer informatie

Leeswijzer

4 minuten leestijd

Nederlands is “een levende taal. Het betekent dat zij zich door de eeuwen heen heeft ontwikkeld en steeds verder af staat van de taal van de Statenvertaling.” In het komende jaar hoopt de Jeugdbond daarom aandacht te geven aan het lezen van de Bijbel in de Statenvertaling. In dat verband verscheen een interessant boekje van drs. P.A. Zevenbergen: Wat betekent…? Toelichting bij moeilijke woorden in de Statenvertaling. Moeilijke woorden zoeken in de Statenvertaling is niet zo’n hele opgave: ze staan er in overvloed. Amechtig is er een goed voorbeeld van. Veel jongeren zullen het woord ‘amechtig’ niet thuis kunnen brengen, bij ouderen gaat er misschien een belletje rinkelen: buiten adem. Toch is dat niet de betekenis die het woord in de Bijbel heeft. A-mechtig is on-machtig, niet tot iets in staat, uitgeput. Jona was dus niet buiten adem onder z’n verdorde wonderboom, maar – in hedendaags ‘Nederlands’ – helemaal ‘totalloss’. In het boekje Wat betekent…? worden 57 woorden onder de loep genomen – al worden er zijdelings nog wat meer behandeld. Gekeken wordt onder meer naar het gebruik in de Statenvertaling, naar de oorspronkelijke betekenis van de woorddelen. Tegelijk wordt de vertaalslag naar hedendaags Nederlands gemaakt. Het boekje is niet (speciaal) voor jongeren geschreven. Dat maakt dat waarschijnlijk alleen de heel geïnteresseerde jongeren het zullen lezen. Maar boeiend en af en toe erg verhelderend is het wel. Van harte aanbevolen voor jongeren met gevoel voor taal en ouders die hun kinderen met de Statenvertaling willen opvoeden. Een paar vragen zijn wel bij het boekje te stellen: waarom zijn juist deze 57 woorden gekozen? Waarom worden de kanttekenaren in een spelling uit de zeventiende eeuw geciteerd? Dat vergroot de toegankelijkheid bepaald niet. En de laatste vraag: hoeveel boekjes bij de Bijbel moet iemand gaan gebruiken om het Woord van God te kunnen begrijpen? Want de kloof strekt verder dan het niveau van woorden alleen.

P.A. Zevenbergen, Wat betekent…? Toelichting bij moeilijke woorden in de Statenvertaling
(Barneveld: Gebr. Koster 2008) ISBN 9789055514687; 150 blz.; € 12,50.

Sandor van Leeuwen

---
“Verwacht grote dingen van God. Onderneem grote dingen voor God.” Deze uitspraak van de pionier van de wereldzending, William Carey (1761-1834) stempelde zijn leven. Als jonge schoenmaker, schoolmeester en voorganger in Engeland voelde hij al zich gedrongen het evangelie overal ter wereld brengen. Uiteindelijk overwon hij binnen zijn eigen denominatie de bezwaren tegen zending en in oktober 1792 werd de Baptist Missionary Society gevormd. Fondsen werden geworven en er was contact met een zendingsarts, dr. John Thomas, die werkte in Calcutta. Deze was op dat moment in Engeland. Besloten werd dat Carey met hem zou mee gaan. In 1793 was het zover en vertrok hij als zendeling naar India. In dit land deed hij veel vertaalwerk, dacht na over het vormen van een zendingsgemeenschap en zette uiteen hoe lokale werkers getraind zouden moeten worden. Daarmee legde Carey de basis voor het kerkelijke zendingswerk dat in de negentiende eeuw zo’n grote vlucht zou nemen. Tot die tijd werd zending vooral bedreven door particuliere genootschappen. De totstandkoming van de Baptist Missionary Society leidde echter tot de stichting van andere kerkelijke zendingsgenootschappen. Over deze voor de zending zo belangrijke man schreef W. van der Zwaag een dik boek. In een dertiental hoofdstukken gaat hij uitgebreid in op het leven en de betekenis van William Carey. Door middel van veel citaten van Carey zelf en mensen om hem heen probeert hij Carey dicht bij de lezer te brengen. Dit komt de vaart van het verhaal en het overzicht niet altijd ten goede. Al die anekdotes laten wèl zien dat Carey zijn leven lang grote dingen van God verwachtte en daarin niet beschaamd werd.

W. van der Zwaag, William Carey. Pionier van de wereldzending (Kampen: Groot Goudriaan 2007)
ISBN 9789061405030; 368 blz., € 27,50.

Linco Nieuwenhuyzen

Deze tekst is geautomatiseerd gemaakt en kan nog fouten bevatten. Digibron werkt voortdurend aan correctie. Klik voor het origineel door naar de pdf. Voor opmerkingen, vragen, informatie: contact.

Op Digibron -en alle daarin opgenomen content- is het databankrecht van toepassing. Gebruiksvoorwaarden. Data protection law applies to Digibron and the content of this database. Terms of use.

Bekijk de hele uitgave van vrijdag 17 oktober 2008

Daniel | 32 Pagina's

Leeswijzer

Bekijk de hele uitgave van vrijdag 17 oktober 2008

Daniel | 32 Pagina's